【和訳】2017 Chinese Grand Prix: Best Of Team Radio

Gotta keep pushing,for sure.


2017 Chinese Grand Prix: Best Of Team Radio

 

第二ラウンド、中国GPの動画です。

 

Fernando Alonso/Q1(QはQualifying roundの略で予選という意味。Q1は予選第1セッションです)

f1-gate.com

F:Not much to improve,I push...like an animal.

F:あまり良くなってないね、(それでも)俺は攻めてみる、動物のようにね。

 

※Not muchはあまり~ないという意味。

ajieigo.com

 

 

Fernando Alonso/Lap 4

P:And drinks...

F:I don't need ****** drinks you know,there is a race.

Just enongh concentration to keep the car on the track,you know!

P:それと飲み物を...

F:俺は飲み物なんか必要ないんだよ、なぁ、これはレースなんだ。

ただ十分に集中して車を走らさせてくれよ分かるだろ!

 

Kimi Raikkonen/Lap 16

K:What the hell is happening on the exit of 12?

I have no power if I don't push the K1!

K:何が起こったんだ12コーナーの出口で?

パワーがないぞ、K1ボタンを押しても。

※I have no powerでパワーがない、との表現。

 I don't have powerでも良いかと思いますがno powerの方が自然な表現。

powerなど具体的な形をしていない抽象的なものに対してはhave no~と表す。

PenならI have no pen.とは言わず、I don't have a pen.と表す。可算名詞ならdon'tと言う。

 

Valtteri Bottas/Lap 47

P:So we still have potential P4  here Niko,uh,Valtteri...so just keep pushing.

P:俺達は4位になれる可能性があるぞニコ(言い間違え)、ぉおベッテル、そのまま攻めてくれ。

 

Lewis Hamilton/chequered Flag 

P:Get in there Lewis!

That was an abolutely great race mate-abolute masterclass.

L:Oh,well managed from you guys too man,thank you so much for all your efforts guys.

Everyone.We've really worked hard for this.gotta keep pushing,for sure.

P:よっしゃ!やったぜルイス!

完璧なレースだったな相棒、完全なマスタークラスだ!

L:素晴らしいレース管理だったよ、本当にみんなの努力似感謝してる。 

皆、本当に一生懸命やってきた。これからも攻め続けるんだ、間違いない!

 

※That was an abolutely great race mate-abolute masterclass.

この文ですが、副詞、形容詞の使い方の勉強になりました。

abolutelyは副詞で「great」を修飾しています。

その後のaboluteは形容詞で「masterclass」を修飾しています。

副詞は~ly と覚えておけば間違いないです。

aboluteは完全な、絶対的な~という意味です。

強調する際につける単語ですね。

 

※gotta keep pushing,for sure.

gottaはgot to(have to)の省略系です。会話でめちゃくちゃ良く出てくる表現です。

got toと言うことの方が少ないと思います。

~しなくちゃいけない、とか~すべきだ、という意味です。

日本語的に解釈すると~すべき、ということころをカジュアルに~しなくちゃ、と言っているイメージです。

ですのでカジュアルな言い方です。

 

※for sure.は間違いない、確実に、という表現。

 

 

eigobu.jp

 

eigobu.jp

f1-gate.com

 

レース結果です。

www.formula1.com

www.bbc.com